[Lời dịch][V-sub] Muteki no Soldier – Người lính bất khả chiến bại – Maeda Jun x YanagiNagi

Project: “Owari no Wakusei no Love Song”
Composition: Maeda Jun
Lyrics: Maeda Jun
Vocals: YanagiNagi

Kanji Lyrics

無敵のSoldier

無敵を誇った戦士が 私の前で倒れ
途端に観衆がわっと沸いて
それで私が勝ったことに気づいた

まさかこんな別れになるなんて

生業は悪党 じゃんっじゃんっ
喉をかけ 血しぶき  ばっばっ
生きるならこれぐらい ちゃっちゃっ
やらなくちゃね♪

この袋金の音 じゃっじゃっ
俺に寄こせと兄貴が かっか
理不尽に殴られる がっがっ

そんな最低の暮らしで行き場もない
前にあなたは現れた

あなたはここいらでは 無敵を誇るソルジャーで
目をつけられた賊は ことごとく壊滅

兄貴がてめえら怯むなとか 大声をあげ続けていた

目の前で血しぶき ばっば
こともなげ なんなく しゃっしゃっ
うろたえた兄貴は 逃走しようとしたけど

後ろから問答無用 死体からお宝を回収
そしてあたしに言うんだ

「怪我はないかい もう大丈夫 ひとりでも」
「おうちに帰れるかい」

その日からあたしは 弟子入りをしてついて流離(さすら)った
すべての技を盗んで またひとりからやり直そうという
計画だった

同じもの見て 長い時間過ごした

あたしがあの時 悪党だってばれたのは
長年染みついた 手癖の悪さからだった

店主が鼻息荒く見せつける 剣を盗もうとした

気づかれた これはやばい まずい
剣を抜き 振り返りざま
切りつけた 倒した 久々の感触

運の尽き あなたが見てた
覚悟した 兄貴のように
殺される 問答無用
あなたはこう告げた

「この僕と決闘しろ 道は自分で切り開け」

歓声の中 倒れたあなたを見た
利き腕じゃなかった

もっと違う形で出会えてたらよかったのかな

Romaji Transliteration

Muteki no Soldier

Muteki wo hokotta senshi ga watashi no mae de taore
Totan ni kanshuu ga watto waite
Sore de watashi ga katta koto ni kizuita

Masaka konna wakare ni naru nante

Nariwai wa akutou Jan! Jan!
Nodo wo kake chi shibuki Ba! Ba!
Ikiru nara kore gurai cha! cha!
Yaranakucha ne

Kono fukuro kane no oto Ja! Ja!
Ore ni yokose to aniki ga Ka! Ka!
Rifujin ni nagurareru Ga Ga!

Sonna saitei no kurashi de ikiba mo nai
Mae ni anata wa arawareta

Anata wa kokoirade wa muteki wo hokoru sorujaa de
Me wo tsukerareta zoku wa kotogotoku kaimetsu

Aniki ga temeera hirumu na to ka oogoe wo age tsudzukete ita
Me no mae de chi shibuki ba! Ba!
Koto mo nage nan naku sha! Sha!
Urotaeta aniki wa tousou shiyou to shita kedo

Ushiro kara mondou muyou shitai kara otakara wo kaishuu

Soshite atashi ni iunda

“Kega wa nai kai mou daijoubu hitori demo”

“O uchi ni kaereru kai”

Sono hi kara atashi wa deshiiri wo shite tsuite sasuratta
Subete no waza wo nusunde mata hitori kara yarinaosou to iu keikaku datta

Onaji mono mite nagai jikan sugoshita

Atashi ga ano toki akutou datte bareta no wa
Naganen shimitsuita teguse no warusa kara datta

Tenshu ga hanaiki araku misetsukeru ken wo nusumou to shita

Kizukareta kore wa yabai mazui
Ken wo nuki furikaerizama
Kiritsuketa taoshita hisabisa no kanshoku

Un no tsuki anata ga miteta
Kakugo shita aniki no you ni
Korosareru mondou muyou
Anata wa kou tsugeta

“Kono boku to kettou shiro michi wa jibun de kirihirake”

Kansei no naka taoreta anata wo mita
Kikiude janakatta

Motto chigau katachi de deaete tara yokatta no ka na

English Translation

The Invincible Soldier

A Soldier who known as invincible fell before me
The crowd went excited instantly
Then I realized that it was my win
I never expected a farewell like this
I made living as a rouge. Thud! Thud!
Blood splashed over the throat. Stab! Stab!
If you want to live, then
You have no choice but to do this much
The sound of this gold bag. Cha-ching!
Big bro*said to hand it over to him. Clack! Clack!
Or I will be beaten irrationally. Thud! Thud!
That is just the worst place I had no choice but to live in
And you appeared before me

Around here, you are known as the invincible soldier
You destroyed the entire vigilant thieves
Big bro kept shouting to the gang not to falter and such
Before my eyes, blood splashed. Splat! Splat!
Easily, carelessly. Slash! Slash!
The panicked big bro tried to escape,but…
From his back, no need to say. From his corpse, you collected the treasure
And said to me
“Are you not hurt? It is alright now, even if you’re alone”
“Would you like to go home together?”
Since that day, I had wandered as your apprentice
I planned to steal all your techniques and start all over again by myself.

We see the same things and spent a lot of time together

The reason why I was caught as a rouge back then
Because it’s a habit that embedded in me for a long time
I tried to steal the sword which the shopkeeper had shown me with great interested
He noticed it, this is bad!
I drew my sword and I recalled,
The old feeling of how it was to slash and to defeat
Unfortunately, you saw me
I was prepared just like big bro back then
Without any doubt, I will be killed
You told me this
“Have a duel with me to cut open through your way”

Inside the crowd, I saw your defeated self
You were not using your dominant arm
Perhaps it would be better if we met in much different way…

Translated by CloveredCinnamon

Vietnamese Translation

Người lính bất khả chiến bại

Người lính mệnh danh bất bại ngã gục trước mặt tôi
Đám đông bỗng chốc reo hò hỗn loạn
Nhờ vậy tôi nhận ra chiến thắng đã thuộc về mình

Một kết thúc không ai mong đợi

Xưa tôi sống như một kẻ đạo tặc.
Máu phun tung tóe nơi cổ họng
Nếu muốn sinh tồn ở nơi như thế này
Đó là cách duy nhất

Âm thanh phát ra từ chiếc túi đầy tiền vàng  (đệm âm)
Đại ca bắt tôi phải giao nó cho hắn  (đệm âm)
Nếu không thì sẽ bị đánh. Thật vô lý  (đệm âm)

Một địa ngục trần gian, một nơi không có quyền được sống khác đi.
Đột nhiên, Người xuất hiện trước mặt tôi.

Một người lính được mệnh danh là bất khả chiến bại.
Mình Người diệt sạch lũ lâu la bảo vệ sào huyệt.

Đại ca la hét kêu gọi bọn đồng đảng đang run sợ
Khung cảnh máu bắn xối xả .
Nhẹ nhàng, không chút lưỡng lự
Đại ca sợ hãi, tìm đường thoát thân, nhưng

Từ sau lưng hắn, không cần kể thêm. Lục cái xác, người thu hồi của cải ăn cướp
Người đến bên cạnh tôi:

“Em có bị thương không? Tuy giờ chỉ còn một mình nhưng em rồi sẽ ổn thôi.”
“Có muốn theo ta về nhà không?”

Từ đó tôi phiêu bạt vì là một môn đệ của người
“Trộm ngón nghề của người …
…rồi tự mình sẽ làm lại tất cả.”

Chúng tôi nhìn thấy được rất nhiều và luôn dành thời gian bên nhau

Rồi tôi lại biến thành một kẻ cướp xấu xa
Thói quen từ thuở xưa đã ngấm sâu vào xương tủy

Tôi lén ăn cắp một thanh kiếm được quảng cáo là rất tuyệt vời.

Lão ta nhận ra rồi, nguy thật
Rút thanh gươm ra, nhớ lại
Cảm giác sinh tồn ngày ấy, vung một đường

Không may, Người đã trông thấy tôi
Hệt như đại ca ngày đó
Không thể khác được, tôi sắp bị giết rồi
Người nói với tôi”

“Hãy rút kiếm ra và đấu hết sức với ta!!!”

Tiếng đám đông reo hò, Người ngã xuống
Cánh tay thuận không hề cầm lấy cây kiếm

Phải chi hai ta gặp nhau trong một tình cảnh khác.

Translated by Dongsonghienhoa, Củ Nhân Sâm – VnSharing.net

Clip Creator and sub: Củ Nhân Sâm – VnSharing.net

Trả lời

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất / Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất / Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất / Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất / Thay đổi )

Connecting to %s